Lil Wayne – Eureka (Subtitulada en español)

And when I bust I yell Eureka!

El pasado 25 de diciembre Lil Wayne se puso el disfraz de Papá Noél y publicó la mixtape Dedication 6 para celebrar la Navidad a lo grande.

Había traducido algunas canciones de la mixtape, pero tuve que dejar de hacerlo durante unos días, hasta hoy que vuelvo con Eureka subtitulada en español.
No he traducido la parte de HoodyBaby, pero creo que nadie lo echa en falta.

Aquí os dejo algunas frases explicadas:

– “Gasté algo de dinero en Sativa“.
Sativa es un tipo de marihuana.

– “Lo hago llover sobre gatas y perras, toda la noche, necesito a PETA“.
PETA es una organización que defiende los derechos de los animales.

– “Ella esnifa una raya, quiere una secuela,
esnifa dos rayas, quiere un trío,
esnifa tres rayas, grita “¡Adidas!”“.
El logo de Adidas son 3 rayas.

– “Limpiando la sangre de las paredes, después me voy en la Stanley Steemer“.
Stanley Steemer es una empresa de servicio a domicilio.

– “Es una sequía de cocaína, conozco rutas a través de Pasadena“.
Pasadena es una ciudad de California.

– “Tengo 2 kilos de ese Bieber, los llamo Justin y Justina“.
Bieber = Cocaína.

– “Ese es mi bloody, ese es mi amigo, representando al 5 como si fuera Tito“.
Bloody = Miembro de la banda Blood.
5 = Banda Blood.
Tito no sé quien es, si alguien lo sabe que lo ponga en un comentario.

– “Soy un imán de zorras, Magneto, golpeo ese coño como el R.I.C.O.“.
Magneto es el personaje de los X-Men.
El R.I.C.O. es una organización anticorrupción.

– “Caminando por esta zorra como Ezekiel“.
Ezekiel Elliot, jugador de los Dallas Cowboys.

– “Cocaína de buena calidad, eso es GQ, esta base no necesita EQ“.
Buena calidad = Good Quality.
EQ creo que es ecualizador, pero no sé a que se refiere con ello en esta frase.

También podría gustarte

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.