Lil Wayne feat HoodyBaby – My Dawg (Subtitulada en español)

Esta vez he dejado a HoodyBaby, pero que no se acostumbre.

Sigo con las traducciones de la mixtape Dedication 6 antes de ponerme con las de Reloaded. Hoy os dejo My Dawg, en la que Lil Wayne colabora con HoodyBaby, subtitulada en español.

Aquí os dejo algunas frases explicadas:

– “Ahora estoy en un Ferrari escuchando a Nip
Nipsey Hussle.

– “Negro y amarillo, trátame como si fuera Wiz“.
Negro y amarillo = Black & Yellow, como la famosa canción de Wiz Khalifa.

– “Buscándome la vida en Atlanta como si fuera TIP“.
T.I. es de Atlanta.

– “Golpeo su aparcamiento universitario como si fuera Tit“.
Tit = Titty Boy = 2 Chainz.
Universitario = College.
2 Chainz nació en College Park.

– “Juiceman, gritando 32“.
El sello discográfico de Juiceman se llama 32 Entertainment.

– “El dinero hablando más que Bryant Gumbel“.
Gumbel es un periodista deportivo.

– “Me siento como San Nico-lit“.
San Nicolás.

– “Mi fango está más frío que Soldier Field“.
Fango = Syrup.
Soldier Field es un campo que según leí es muy frio.

– “Estos gatillos son sensibles, puede que deje barba“.
Gatillos sensibles = Hair triggers.
Hair = Pelo.
Puede que se deje barba = Puede que se compre un arma con el gatillo sensible y la use.

– “Loko, pero ya conoces el trato“.
En vez de decir crazy dice brazy, costumbres de los Bloods, por eso puse loco con k.

– “Me casé con el dinero cuando tenía unos 12 años, la cosa salió bien, como Tom y Gisele“.
Tom Brady y Gisele Bündchen.
Tom Brady lleva el número 12.

– “Draco como un volcán“.
Draco = AK-47.

– “Estamos en todas partes como Marriott
Marriott es una compañía de hoteles.

También podría gustarte

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.